Осколки века минувшего

Диалектные слова Невельского района

Автор: Голынский Даниил, 9 класс МОУ СОШ №2 имени Н. И. Ковалева
Руководитель: Серова Н. В., учитель русского языка и литературы

Введение

Если бы литературный язык оторвался
от диалектов,
от «почвы», то он, подобно древнему Антею,
потерял бы всю свою силу и уподобился бы
мертвому языку,
каким теперь является латинский язык.
Лев Владимирович Щерба

Невозможно познать историю и культуру народа без познания языка. Язык сохраняет и передаёт накопленные людьми знания, позволяет многое распознать о народе. Язык народа реализуется через его речь, значит, каждый носитель языка через свою речь ответственен за судьбу всего языка. Мы живем в окружении уникальных псковских говоров, которые необходимо понимать, знать и уметь передать потомкам.
В деревнях нашего района все ещё можно услышать, как бабушки говорят внукам: «одень испотки», «сходи у пуню», «пойдем к прудке», «повязать хвустку», «памжа какая»» и т. д. Но всем ли понятны местные говоры и есть ли у них будущее?
Современные говоры, наряду с памятниками письменности, служат важнейшим источником истории языка. Однако тенденция к глобализации буквально захлестнувшая все сферы нашей жизни, с каждым годом все более и более вытесняет территориальные диалектизмы из сферы русского языка.
Ученый-языковед В. И. Чернышёв писал: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить своё историческое филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги… крестьяне сотни лет хранят те слова, которые… образованные люди, успели уже забыть, несмотря на то что у нас есть хранящие язык книги. Народ говорит по старой памяти, как по грамоте, а иногда и лучше грамоты» [6;137—138]. Вот почему мне моя работа кажется не только интересной, но и актуальной.
В последнее время мы наблюдаем, как условия жизни людей в городе и в деревне сближаются с каждым днем. Практически в каждом сельском доме мы встречаем наличие спутникового телевидения и Интернета. Разумеется, и телевидение, и Интернет являются, как правило, носителями русского литературного языка. В результате, русский литературный язык стал основным средством общения жителей как мегаполисов, так и «глухих» деревень. Под воздействием литературного языка уходят из речи местные говоры, которые некогда обогащали русский литературный язык, были ручейками и родниками, по образному выражению писателя В. Крупина, «питали полноводную реку общерусского языка» [1;65]. К сожалению, постепенно диалекты уходят из языка вместе с их носителями, а ведь диалекты — это часть исторической культуры села, области, России в целом. На мой взгляд, культуру родного края должен знать каждый. Вот почему так важно вовремя записать язык родной деревни.

1. Русские народные диалекты. Теоретические аспекты исследования
1.1. Обзор литературных источников.
В XIX веке в России учёными-лингвистами создаются словари разных жанров, в том числе и диалектные. Большое внимание в них уделяется и Псковским говорам.
Широко известен в нашей стране и за её пределами знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» [2], составленный Владимиром Ивановичем Далем. В 1819 году, проезжая по Новгородской губернии, он записал заинтересовавшее его слово «замолаживать» («пасмурнеть, клониться к ненастью»). С тех пор, странствуя по просторам России, учёный не расставался со своими записями, пополнял их новыми словами, пословицами, поговорками.
Научные труды в области диалектологии в конце XIX века созданы русским филологом и историком Алексеем Александровичем Шахматовым. Ученый уделял внимание к современным ему говорам, в том числе, на примере псковского региона. В 1897 году Шахматов возглавил работу над академическим словарем русского языка. При инициативном участии А. А. Шахматова была создана Московская диалектологическая комиссия, которая организовала сбор записей речи крестьян, в том числе и на территории современной Псковской земли (Гдовский район). Созданная МДК [3] отражают данные о таких ярких псковских диалектных особенностях, как цоканье, второе полногласие и др.
«Открытие» псковских говоров, как отмечают исследователи, принадлежит А. И. Соболевскому, опубликовавшему в 1888 году свой труд «Лекции по истории русского языка» [11]. Автор работ в области истории русского и старославянского языков, русской диалектологии, палеографии, этнографии, топонимики, ономастики, лексики, словообразования, этимологии. В 1888 году он выпустил исторический труд «Лекции по истории русского языка», который вскоре приобрёл заслуженное одобрение среди научного сообщества и при его жизни переиздавался три раза.
Большой материал по Псковским говорам содержится в «Псковском областном словаре с историческими данными» [9]. По материалам только южнопсковских районов Словарь содержит более 200 часов аудиозаписей и сотни тетрадей рукописного фонда как результат фольклорных экспедиций, которые систематически организуются в Псковском государственном университете с 1977 года. Один из составителей статей Псковского областного словаря Александр Сергеевич Герд — советский и российский учёный, доктор филологических наук, почетный профессор Санкт-Петербургского государственного университета, заведующий кафедрой математической лингвистики филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета.
Наталья Валентиновна Большакова, доцент кафедры русского языка и русского языка как иностранного Псковского государственного университета, являлась инициатором, составителем и редактором научных изданий: этнолингвистического словаря «Традиционный быт псковских крестьян», библиографического указателя «Псковские народные говоры в их истории и современном состоянии» [12], коллективной монографии «Псковская Масленица: образы, символы, коммуникация (с аудио приложением)» [7], «Народные сказки Псковского края» [8] — в которых рассматриваются характерные для Псковщины диалектизмы.

Также мы изучили материалы краеведческого музея истории Невеля по теме исследования и выяснили, что Н. И. Зорин всю свою жизнь посвятил преподаванию русского языка и диалектологическим исследованиям. В годы работы в Невельской единой трудовой школе и в Невельском педучилище проводил исследовательскую работу по изучению Невельских говоров и народного творчества среди населения уезда. В 1924 г. Николай Иванович принял участие в работе по уточнению границ между РСФСР и БССР путём исследования этнографического состава населения Невельского уезда. За два года он вместе со своими воспитанниками собрал богатый диалектологический материал, изучил историческое прошлое края. Нам удалось поработать с одним из рукописных словарей диалектов, созданных его учениками. Анастасия Игоревна Рыко, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка филологического факультета СПбГУ, старший научный сотрудник Института филологических исследований СПбГУ, в своей статье «Между русским и белорусским: говоры Невельского района Псковской области» [13] описывает современное состояние говоров Невельского района Псковской области (территории, граничащей с Белоруссией) в сопоставлении с северо-восточными белорусскими говорами, расположенными по другую сторону государственной границы. При проведении лингвистической границы предполагалось, что по одну сторону говоры будут изменяться под давлением русского литературного языка, по другую — под давлением белорусского. Однако реальная ситуация гораздо сложнее: некоторые диалектные черты действительно нивелируются в зависимости от соответствующего литературного языка, но довольно часто сохраняются как диалектные черты, не совпадающие ни с одним из литературных языков, так и «белорусские» черты на территории русских говоров.
Тема диалектизмов привлекает внимание не только именитых ученых. Обучающиеся школ Невельского района проявляют интерес к местным говорам. Так, команда учеников Новохованской школы «Хованские», участвуя в областном сетевом проекте «Что имеем, сохраним!» в 2017 году, рассматривали невельские диалектизмы в связи с белорусскими говорами.
Назар Серов, ученик нашей школы, в своей исследовательской работе «Секреты бабушкиного сундука» приводит примеры слов, описывая некоторые особенности местной речи.

1.2. Понятие диалектных слов
Диалектные слова — часть словаря национального русского языка, главные носители и хранители традиционной национальной культуры. Эта культура всегда питала отечественную литературу как в XIX, так XX в. Некоторые диалектные слова — это бывшие общерусские слова, не сохранившиеся в литературном языке. Русские диалекты — это корни русского языка, исследовать которые всегда очень интересно.
Чтобы познакомиться с понятием диалектных слов, обратимся к толковому словарю Ожегова, который дает понятие диалекта как местной или социальной разновидности язык, т.е. русскую речь той или иной местности в сочетании её общерусских и местных особенностей и принято называть местным говором, или диалектом [5;74].
В учебнике для общеобразовательных учреждений 6 класса говорится: «Диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности» [10;36].
Одним из выдающихся ученых, посвятивших свою жизнь изучению русских диалектов, был Владимир Иванович Даль (1802—1872). Он составил «Толковый словарь живого великорусского языка» [2] в четырех томах, содержащий более 200000 слов. Великий исследователь русского языка не зря говорил, что один и тот же предмет в разных местах зовётся поразному. Люди в старину ездили мало. Часто один человек всю жизнь ни на один день не покидал города или деревни, где родился. Вместе с людьми неподвижно жили слова. Были слова общие — понятные всякому человеку на Руси, а были местные — их знали и понимали жители одного края.
1.3. Диалекты и литературный язык.
Диалекты — часть народной культуры. В каждом говоре большое количество выразительных, ярких словесных образов, фразеологизмов, передающих своеобразное восприятие и видение жизни деревенским жителем — крестьянином. Таким образом, изучая диалекты, мы знакомимся с целым комплексом разнообразных народных представлений о мире, часто разнящихся с представлениями современного человека.
Каждый национальный язык включает литературный язык и территориальные диалекты. Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта — нормированность, т. е. наличие правил (мы их учим в школе из года в год), соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены в грамматиках, справочниках и словарях современного русского языка. В диалектах тоже действуют свои языковые законы. Однако они не осознаются отчетливо носителями говоров, тем более не имеют письменного воплощения в виде правил. Русским диалектам свойственна только устная форма существования, в отличие от литературного языка, обладающего и устной и письменной формой.
Говор, или диалект, — одно из основных понятий диалектологии. Диалект — самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких населенных пунктов. Сфера применения говора уже, чем сфера применения литературного языка, который является средством общения для всех, говорящих по-русски. В своей научной работе по диалектологии В. В. Колесов пишет: «По существу, сегодня уже нет „чистых“, во всей неприкосновенности сохранившихся традиционных говоров. Все они изменяются, создавая формы просторечия» [14]. Спор о диалектных словах, о возможности их употребления и уважения народной речи велся еще во времена М. В. Ломоносова, А. С. Пушкина и В. И. Даля.
Можем ли мы сказать, что пришло то время, когда диалектизмы полностью растворились в нормативной речи? Нет. Мы с вами ежедневно слышим народную речь, смеем утверждать, что говоры существуют, хотя и видоизменяются.
Как же относиться к диалектам? Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио.
Постепенно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной жизни. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык нашей местности.
Сейчас людям, говорящим на диалекте, присуще неоднозначное отношение к своему языку. В их сознании родной говор оценивается двояко: 1) через сравнение с другими, соседними диалектами и 2) через сравнение с литературным языком. Возникающее противопоставление «свое» (свой диалект) — «чужое» имеет разный смысл. В первом случае, когда «чужое» — другой говор, оно часто осознается как что-то плохое, нелепое, над чем можно посмеяться, а «свое» — как правильное, чистое. Во втором случае «свое» оценивается как плохое, «серое», неправильное, а «чужое» — литературный язык — как хорошее. Такое отношение к литературному языку вполне оправдано и понятно: тем самым осознается его культурная ценность. Но должен ли человек стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни? Конечно, нет. Диалектные слова почти полностью ушли из нашей речи, но знакомиться с ними надо.


2. Практическое изучение местного говора и создание словаря местных диалектов на базе МОУ СОШ №2 имени Н.И.Ковалева
2.1 Исследование «Разговорная речь жителей деревень Невельского района»
Однажды я поймал себя на мысли: моя бабушка, которая выросла и живет в деревне, употребляет в разговоре непонятные мне слова. Переспрашивая ее, я заметил, что эти слова отличаются от общеупотребительных ударением, или звуками, или вообще отличаются от привычных нам слов. С того времени мне этот вопрос не давал покоя. В дополнительной литературе и в интернете я нашел материал о диалекте. Увидев примеры диалектных слов, я подумал, что и в нашей местности есть такие слова. Тогда решил выяснить, что изучает наука диалектология.
Из справочной литературы я узнал, что диалектные слова — это слова, употребляемые только жителями той или иной местности.
Диалектизм — слово или устойчивое сочетание в литературном языке, которое не входит в его лексическую систему, а является принадлежностью одного или нескольких говоров русского общенационального языка.
Чтобы выявить диалектные слова нашего района, я побеседовал уже целенаправленно со своей бабушкой, с ее соседками, в речи которых ёще сохранились особенности традиционного говора. Чтобы разговор имел непринуждённый характер, мы разговаривали о том, какова была их жизнь в детстве, молодости. Разговор записывал на диктофон. Уже дома, ещё раз внимательно прислушивался к каждому слову, выписывал «странные» слова, выяснял их лексическое значение. Также я использовал уже имеющиеся видео- и аудиозаписи (и их расшифровки) из других деревень нашего района и словарь диалектов, составленный учениками Н. И. Зорина

Результаты работы:
В ходе данного исследования было проанализировано 3 видеозаписи разговора жительниц д. Мошенино, 1 аудиозапись беседы со старожилом д. Бугры, 3 аудиозаписи разговора с жительницами д. Телешово,) словарь, составленный учениками Н.И.Зорина, словарь учеников Новохованской школы, конкурсная работа Серова Назара фотокомикс «Трудодни у бабушки».
Проведен анализ речи жителей деревень Невельского района Исследуя диалекты данной местности, мы выявили следующие особенности:
• замена звука [и] на звук [а] (сядьмога, шастога, сярядина);
• аканье (многа, малако);
• ненормированное ударение (былО, былИ);
• твердое произношение [ч] (ключ, полачки);
• мягкий [т] на конце глаголов 3 лица (закрутять);
• замена звуков [л], [ф] на звук [у], [к] на [х] (быу, у Бугры,
усё, хто);
• фрикативный звук [г] (пярягон, гавярю);
• искажение слова [ёсь, можа]


2.2. Создание «Словаря диалектов Невельского района»
В ходе нашего исследования мы решили начать создавать «Словарь диалектов Невельского района», чтобы сохранить для многих поколений те слова и обороты речи, которые могут бесследно исчезнуть или видоизмениться. В итоге наш словарь содержит 175 слов, слова в нем расположены в алфавитном порядке, прописано их лексические значения. Таким образом, школьники (и не только!) могут узнать, что такое большак, чапельник, хвустка…
Следует отметить. Что все диалектные слова собрать невозможно. В ходе составления словаря открывались все новые слова и, соответственно, новые черты диалектов. Поэтому возникла необходимость в более глубоком изучении особенностей местных говоров. Эту идею еще следует воплотить в последующих исследованиях.
Итак, результаты практических исследований позволяют сделать следующие выводы:
1) диалект жителей нашего района красив, необычен, богат и своеобразен;
2) среди характерных признаков диалекта можно отметить следующие: замена звука [и] на звук [а], аканье; ненормированное ударение, твердое произношение [ч], мягкий [т] на конце глаголов 3 лица, звуков [л], [ф] на звук [у], [к] на [х], фрикативный звук [г], искажение слова;
3) собирание диалектного материала повысило речевую культуру, развило умение более четко формулировать мысли, анализировать окружающие явления;
4) главным итогом нашей работы считаем создание словаря, содержащего 175 слов.

Заключение
Диалекты — часть народной культуры. Знакомясь с говорами, мы получаем сведения о названиях предметов быта, значениях слов, понятиях, не свойственных городской жизни. Изучение диалектов родной местности — это очень кропотливая и долговременная работа. Однако она помогает глубже вникнуть в многообразие современного языка, способствует более глубокому пониманию текстов художественной литературы и воспитанию чувства патриотизма к малой родине. Эта работа позволила мне расширить свои знания в области диалектологии, пополнить свои знания по краеведению.
В соответствия с целью данного исследования мы собрали и систематизировали диалектный материал в процессе создания «Словаря диалектов Невельского района». Для этого мы решили следующие задачи:
1) проанализировали печатную литературу и материалы Сети Интернет о наиболее известных работах ученых-лингвистов, которые изучали диалекты Псковской области и Невельского района;
2) дали теоретическое понятие диалектов, определили, какое место они занимают в русском языке;
3) сделали аудио- и видеозаписи разговоров с жителями деревень Невельского района с целью сбора диалектных слов;
4) проанализировали уже имеющиеся материалы с диалектными словами;
5) узнали общеупотребительные значения диалектизмов;
6) составили «Словарь диалектных слов Невельского района».
Необходимо беречь наш язык, поэтому работа по данной теме будет продолжена. В последующем мы планируем более тщательно изучить особенности диалектов Невельского района. Ведь еще А.С.Пушкин писал: «Уважение к минувшему — вот черта, отличающая черту от дикости».

Литература
1. Барашков В. Ф. А как у вас говорят? Кн. для учащихся. М.: Просвещение, 1993 — 112с
2. Даль В. И.Толковый словарь живого великорусского языка. Современное написание. В 4-х томах — М.: АСТ, Астрель, 2001—
2007 — 4200
3. Дурново Н. Н., Соколов Н. Н., Ушаков Д. Н. Шахматов А. А.. Диалектологическая карта русского языка в Европе. — Птг., 1914
https://clck.ru/3GgwBp
4. Народные сказки Псковского края: мультимедийное издание / Под ред. Н. В. Большаковой, Г. И. Площук. Составители: Н. В. Большакова, Л. Б. Воробьева, Н. Ф. Лищенко, З. В. Митченко, М. И. Муратова, Г. И. Площук. Разработчик приложения для ЭБД: А. М. Чиликин. Псков, 2014.
5. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. — 4-е изд., доп. — Москва: Азбуковник, 2000. — 940 с
6. Откупщиков Ю. В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. — 4-е изд., перераб. — СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2005. — 352 с
7. Псковская Масленица: образы, символы коммуникация (с аудиоприложением) / Под. ред. Н. В. Большаковой. Псков, 2015.
8. Псковские народные говоры в их истории и современном состоянии: библиографический указатель / The Pskov national
dialects in their history and a current state: bibliographic index / Редактор-составитель Н. В. Большакова; составители: Л. Б. Воробьева, З. В. Митченко. — Псков: ЛОГОС Плюс, 2013. — 328 с.
9. Псковский областной словарь с историческими данными. Вып. 25 / под ред. Л. А. Ивашко, И. С. Лутовиновой, М. А. Тарасовой. СПб.: Изд-во С. -Петерб. Ун-та, 2014. 480 с
10. Русский язык. 6 кл.: учеб. для общеобразоват. орг.: в 2 ч. Ч. 2 / М. Т. Баранов, Т. А. Ладыженская, Л. А. Тростенцова [и др.]. — 3-е изд. — Москва: Просвещение, 2021, 2022. — 191 с.
11. Соболевский, Алексей Иванович. Лекции по истории русского языка / [соч.] А. И. Соболевского. — 4-е изд. — М.: Унив. тип., 1907. — [4], 309 с https://clck.ru/3GgwD5
12. Традиционный быт псковских крестьян (Опыт регионального этнолингвистического словаря) / Ред. Н. В. Большакова. Составители: Андреев В. К., Большакова Н. В., Воробьева Л. Б., Лукьянова С. В., Моня Ю. Ю., Площук Г. И., Побидько З. В., Смирнова А. Н. — Псков: ЛОГОС Плюс, 2012. — 284 с.
13. https://clck.ru/3GgwEm
14. https://clck.ru/3GgwH8

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники